‘Engels als “riverspeak” niet veilig’

‘Binnen afzienbare tijd niets veranderen aan de huidige situatie, omdat het middel erger is dan de kwaal.’ Dat standpunt kiezen hoofdbestuur en Internationale Afdeling van Koninklijke Schuttevaer voorlopig in de discussie over ‘riverspeak’, een gemeenschappelijke voertaal in de Europese binnenvaart. ‘Engels is niet veilig.’

Schippers kunnen op de verenigingssite een enquête invullen. In de afdelingsjaarvergaderingen en op het jaarlijks Schuttevaer-congres, mei volgend jaar in Terneuzen, volgt een uitgebreide discussie met leden en genodigden.

Dit artikel is exclusief voor abonnees

Wilt u onbeperkt lezen? Word abonnee en krijg toegang tot unieke maritieme vakinformatie waarmee u altijd up-to-date bent.

Abonneer

Deel dit artikel

Reacties (17)

  • Navigate by rules, not by radio. Aloud gezegde in de zeevaart. Verdere communicatie per VHF/marifoon kan voor de binnenvaart waarschijnlijk het best in Duits

    Geplaatst door: Ron Nap op
  • Kijk (en luister ) naar de luchtvaart.
    Daar loopt alles sinds 1944 (conventie van Chicago) INTERNATIONAAL geregeld.
    Engels is plicht.Punt.

    Geplaatst door: Hans Koeners op
  • bullshit!!

    Geplaatst door: Dorus op
  • Geheel ongevraagd willen wij wederom een reactie van “ervaren vaarder” hier opnieuw plaatsen. Het betrof een reactie op een eerdere brief van de genoemde heer Van Dalen:
    —-
    Meneer van Dalen – ik volg uw presentatie van het idee om engels in de binnenvaart als voertaal in te voeren al een tijdje.

    Mijn kritiek op uw zienswijze is dat u het nogal zwart/wit presenteert. Of het Engels gaan gebruiker of anders wordt de veiligheid niet bevordert.

    Waarom bewandelt u niet de weg der geleidelijkheid – stap 1 zou al kunnen zijn om een 4e woordenlijst met Engelse woordjes toe te voegen aan het verplichte marifoonhandboek. Dan kan een ieder die dat nodig heeft of zich er in wil verdiepen eens kennis maken met die taal.

    Een fatsoenlijk beleidsplan over het meer introduceren van engels als AANVULLING op de bestaande praktijk lijkt me veel zinvoller dan het zwart/wit denken wat u etaleert. Want op veel plaatsen komt nooit een zeeschip, maar in een zeehaven kan het wel weer nuttig zijn enige kennis van het engels te hebben [denk aan die schepen die zonder loods naar de Moerdijk mogen varen].

    Over 5-10 jaar kan dan bekeken worden wat het oplevert en of een switch nu echt wel nodig is of dat een 3e taalerkenning in de wet- en regelgeving(Duits, Engels, landstaal waar je vaart) een goed alternatief is.

    Doordacht beleid inclusief duidelijk ondersteunende concrete verbetermaatregelen daar mist het naar mijn mening aan. Er is nog een enorme afstand tussen concrete resultaten en wensenlijstjes als Nota Mobiliteit of Beleidsbrieven Varen voor een Vitale Economie.

    ervaren vaarder
    14-08-2010 op 11:57
    —-

    Wij zijn het hier grotendeels mee eens.

    Het doordrammen van dhr. Van dalen:
    Dit lijkt ons niet echt productief. (Het lijkt mij/ons eerder grotendeels conta-productief!).

    Voorbeeldje uit de praktijk:
    MBO-student uit Rotterdam (studie Rijn- en Binnenvaart) zegt:
    “Op school krijgen we wel Engels máár ik, en vele klasgenoten met mij; wij doen er niet veel aan. Met Duits kunnen we toch alles regelen op de Rijn!”

    Kijk, wij vinden dit dus *ook* niet echt handig, als je nog een jaartje of 40 in de toekomst je brood wil gaan verdienen in de Binnenvaart.

    Reken wel dat Nederland een zeer grote en tot ver bij NL weg, opererende binnenvaartvloot heeft.

    Natuurlijk is taalregelementen een beschermingsconstructie voor ‘eigen volk eerst’; weet waar je belangen liggen en een slimme weet, Engels als tweede brugtaal (naast!) het het Duits heeft meer toekomst voor je bedrijf dan nu de kont tegen de krib gooien!

    Laten we eerst Engels maar als extra brugtaal toelaten. Begin met alles *behalve* nautische communicatie over de marifoon. Als alles wat er verder nog rondom de binnenvaart-schepen gecommuniceerd wordt in heel Europa, al wel *ook* in het Engels zou kunnen; dan zijn we al een heel end op weg!

    Till next time,

    Geplaatst door: C. Janszn. op
  • Schrijf ik gisteren over spraakvertaaltechnologie, lees ik vandaag in het Noorse “Dagbladet” over een testprogramma om van het Engels naar Pahstun te vertalen. Dit om de communicatie tussen Amerikanen en Afghanen te verbeteren in het oorlogsgebied.

    Het zou dus wel eens wat korter kunnen duren dan 20-30 jaar voordat deze technologie voor handen is.

    http://www.dagbladet.no/2010/08/02/nyheter/oversetting/teknologi/12802556/

    Geplaatst door: Ketelbinkie op
  • Wij blijven ons dus maar aanpassen aan de buitenlandse collega’s? Laat iedereen gewoon maar engels spreken wel zo makkelijk. Ik kom uit de zeevaart en daar werkt het op een enkele uitzondering prima en zo niet is er nog altijd goed zeemanschap.

    Geplaatst door: richard op
  • Wij zijn als nederlanders al bevoorrecht met het feit dat we goed onze talen beheersen, wij kunnen ons altijd goed aanpassen aan een ander.(pluspunt)

    Maar om engels/duits bijv. als eerste nautische taal te gaan gebruiken vind ik pesoonlijk te ver gaan.
    Het engels wat je meestal op zowel zee als binnenvaart hoort is met een flink accent.

    Of er valt niks van te maken of de communicatie is zo slecht dat er brokken van komen.

    Nee laat het maar lekker zo zoals het nu is.
    En waar hebben we anders posten voor in Rotterdam!!??

    Geplaatst door: Kayak op
  • Er wordt gezegd: de bijna aanvaringen komt ook door een groot deel door gebrekkig communicatie.
    Ja maar ook door de vaarstijl,
    We doen net of we zonder marifoon niet kunnen varen??
    Ja bij de sluizen en bruggen is het zonder VHF heel lastig.
    Waarom willen mensen altijd voorlangs een haven invaren? Wanneer je de vaarstijl beter aanleert en op save speelt.Krijg je veel meer voordeel!

    Geplaatst door: H-D op
  • Waarom knalt de zeevaart nog op elkaar? Zij spreken toch engels onderling.

    Geplaatst door: m op
  • Quote;
    kansen voor de sector, zoals bijvoorbeeld: verbetering van de veiligheid, versterking van de positie van het nautisch onderwijs, bevordering van de broodnodige instroom van matrozen uit niet voor de handliggende landen en versterking van de verbinding met de zeevaart en bij de havenoverslag.’

    Verbetering van veiligheid? Wel eens op zee gehoord hoe dat gaat, je ligt in een deuk. Jammer dat het bittere ernst is!
    Instroom van matrozen uit niet voor de hand liggende landen, MAW lagelonenlanden. Veilig? op papier wel…

    Its the money that rules, ondergeschikt zijn veiligheid en sociaal welzijn. Een mooi vak gaat er aan!

    Geplaatst door: Duh! op
  • Over 20-30 jaar is de computertechnologie wellicht zover gevorderd dat je gewoon Nederlands inspreekt en dat de ontvanger in de gewenste taal de boodschap ontvangt.

    @Joke Hoobroeckx
    Esperanto is voor taalhobbyisten en niet voor varende professionals.

    Geplaatst door: Ketelbinkie op
  • Wel eens gedacht aan Esperanto? Misschien eens inlichtingen inwinnen bij de spoorwegesperantisten. Zij gebruiken al jarenlang deze internationale taal.

    Geplaatst door: Joke Hoobroeckx op
  • Ook ik zie geen heil in de engelse voertaal.
    Als twee dezelfde nationaliteiten dezelfde taal spreken komt dat de veiligheid beter ten goede dan in een andere taal gebrekkig communiceren.
    Waar ik het wel weer mee eens ben is dat men een tweede taal zou moeten aanleren. Er zijn nu wel eens andere nationaliteiten die niets anders dan alleen hun moedertaal spreken en dat brengt de veiligheid weer in het geding.
    Dus laat het eigenlijk zoals het is, de meeste hollandse schippers kunnen zich aardig in het duits redden, wat op het moment in de meeste gevallen de voertaal is. Niet dat ik zeg dat de duitse taal de voertaal moet gaan worden. De nationaliteiten onderling hun eigen taal en als het verschillende nationaliteiten de engelse voertaal.

    Geplaatst door: chinder op
  • En hoe moet het dan met de recreatievaart?

    Geplaatst door: lou op
  • Ware woorden, denk ik, in het citaat van KSV: “Op lange termijn 20/30 jaar ligt het gebruik van Engels als gemeenschappelijke voertaal echter wel zeer voor hand, omdat nieuwe generaties schippers (ook in Frankrijk en Duitsland) van nature meer met deze tweede taal opgroeien.” mits het dan nog geen Chinees (Mandarijn) blijkt te moeten zijn. Maar je kunt de tijd niet tegenhouden. De vraag is dus: wanneer wel, als 10 jaar een te korte termijn is.

    Geplaatst door: Simon J. de Waard op
  • Niet verstandig om niets te veranderen. Vaak zijn er nu ongewenste situaties, Schepen die als blindgangers worden bestempeld. We zouden daar vanaf moeten. De Europese jeugd, dus de toekomst krijgt allemaal engels op school.
    Dus examens van matroos en schipper zou volgens mij ook een gedeelte moeten hebben van een vreemde taal, of engels of duits. Rijkswaterstaat heeft een heel mooi boek, waar binnenvaart taal in een aantal talen is vertaald. Iemand die serieus bezig is met zijn vak, zou toch best de meeste scheepstermen in engels en duits en frans moeten kennen.
    Het is vervolgens wel vreemd, dat je op dit moment nog geen examen kunt doen in het engels.

    Geplaatst door: Rienk op
  • Ik zelf zie niets in engels als voertaal, Wil je de veiligheid verhogen op de binnen wateren, zou een andere vaarstijl aangeleerd moeten worden.

    Maar weinig mensen varen een vaarwater “open” voordat hij die invaart. Heel veel mensen denken, bij geen antwoordt op de VHF geen tegenligger/uitvaart????? Net als je zelf alles hoort op de marifoon.
    Dus gewoon varen zoals je het op school ( mag ik hopen) wordt geleerd.
    Duidelijk laten zien wat je wilt en niet zoals nu gebeurd op het IJsselmeer gewoon kop op kop sturen???? Ook in het donker??
    Laat dan gewoon je rode licht zien klaar.
    En dit alles zonder een woord over de VHF in welke taal dan ook!
    En de Ais is bij deze situatie een prachtig hulpmiddel, maar ga daar ook weer niet blind van uit!

    Geplaatst door: subaru rijder op

Reageer

‘Engels als “riverspeak” niet veilig’ | Schuttevaer.nl

‘Engels als “riverspeak” niet veilig’

‘Binnen afzienbare tijd niets veranderen aan de huidige situatie, omdat het middel erger is dan de kwaal.’ Dat standpunt kiezen hoofdbestuur en Internationale Afdeling van Koninklijke Schuttevaer voorlopig in de discussie over ‘riverspeak’, een gemeenschappelijke voertaal in de Europese binnenvaart. ‘Engels is niet veilig.’

Schippers kunnen op de verenigingssite een enquête invullen. In de afdelingsjaarvergaderingen en op het jaarlijks Schuttevaer-congres, mei volgend jaar in Terneuzen, volgt een uitgebreide discussie met leden en genodigden.

Dit artikel is exclusief voor abonnees

Wilt u onbeperkt lezen? Word abonnee en krijg toegang tot unieke maritieme vakinformatie waarmee u altijd up-to-date bent.

Abonneer

Deel dit artikel

Reacties (17)

  • Navigate by rules, not by radio. Aloud gezegde in de zeevaart. Verdere communicatie per VHF/marifoon kan voor de binnenvaart waarschijnlijk het best in Duits

    Geplaatst door: Ron Nap op
  • Kijk (en luister ) naar de luchtvaart.
    Daar loopt alles sinds 1944 (conventie van Chicago) INTERNATIONAAL geregeld.
    Engels is plicht.Punt.

    Geplaatst door: Hans Koeners op
  • bullshit!!

    Geplaatst door: Dorus op
  • Geheel ongevraagd willen wij wederom een reactie van “ervaren vaarder” hier opnieuw plaatsen. Het betrof een reactie op een eerdere brief van de genoemde heer Van Dalen:
    —-
    Meneer van Dalen – ik volg uw presentatie van het idee om engels in de binnenvaart als voertaal in te voeren al een tijdje.

    Mijn kritiek op uw zienswijze is dat u het nogal zwart/wit presenteert. Of het Engels gaan gebruiker of anders wordt de veiligheid niet bevordert.

    Waarom bewandelt u niet de weg der geleidelijkheid – stap 1 zou al kunnen zijn om een 4e woordenlijst met Engelse woordjes toe te voegen aan het verplichte marifoonhandboek. Dan kan een ieder die dat nodig heeft of zich er in wil verdiepen eens kennis maken met die taal.

    Een fatsoenlijk beleidsplan over het meer introduceren van engels als AANVULLING op de bestaande praktijk lijkt me veel zinvoller dan het zwart/wit denken wat u etaleert. Want op veel plaatsen komt nooit een zeeschip, maar in een zeehaven kan het wel weer nuttig zijn enige kennis van het engels te hebben [denk aan die schepen die zonder loods naar de Moerdijk mogen varen].

    Over 5-10 jaar kan dan bekeken worden wat het oplevert en of een switch nu echt wel nodig is of dat een 3e taalerkenning in de wet- en regelgeving(Duits, Engels, landstaal waar je vaart) een goed alternatief is.

    Doordacht beleid inclusief duidelijk ondersteunende concrete verbetermaatregelen daar mist het naar mijn mening aan. Er is nog een enorme afstand tussen concrete resultaten en wensenlijstjes als Nota Mobiliteit of Beleidsbrieven Varen voor een Vitale Economie.

    ervaren vaarder
    14-08-2010 op 11:57
    —-

    Wij zijn het hier grotendeels mee eens.

    Het doordrammen van dhr. Van dalen:
    Dit lijkt ons niet echt productief. (Het lijkt mij/ons eerder grotendeels conta-productief!).

    Voorbeeldje uit de praktijk:
    MBO-student uit Rotterdam (studie Rijn- en Binnenvaart) zegt:
    “Op school krijgen we wel Engels máár ik, en vele klasgenoten met mij; wij doen er niet veel aan. Met Duits kunnen we toch alles regelen op de Rijn!”

    Kijk, wij vinden dit dus *ook* niet echt handig, als je nog een jaartje of 40 in de toekomst je brood wil gaan verdienen in de Binnenvaart.

    Reken wel dat Nederland een zeer grote en tot ver bij NL weg, opererende binnenvaartvloot heeft.

    Natuurlijk is taalregelementen een beschermingsconstructie voor ‘eigen volk eerst’; weet waar je belangen liggen en een slimme weet, Engels als tweede brugtaal (naast!) het het Duits heeft meer toekomst voor je bedrijf dan nu de kont tegen de krib gooien!

    Laten we eerst Engels maar als extra brugtaal toelaten. Begin met alles *behalve* nautische communicatie over de marifoon. Als alles wat er verder nog rondom de binnenvaart-schepen gecommuniceerd wordt in heel Europa, al wel *ook* in het Engels zou kunnen; dan zijn we al een heel end op weg!

    Till next time,

    Geplaatst door: C. Janszn. op
  • Schrijf ik gisteren over spraakvertaaltechnologie, lees ik vandaag in het Noorse “Dagbladet” over een testprogramma om van het Engels naar Pahstun te vertalen. Dit om de communicatie tussen Amerikanen en Afghanen te verbeteren in het oorlogsgebied.

    Het zou dus wel eens wat korter kunnen duren dan 20-30 jaar voordat deze technologie voor handen is.

    http://www.dagbladet.no/2010/08/02/nyheter/oversetting/teknologi/12802556/

    Geplaatst door: Ketelbinkie op
  • Wij blijven ons dus maar aanpassen aan de buitenlandse collega’s? Laat iedereen gewoon maar engels spreken wel zo makkelijk. Ik kom uit de zeevaart en daar werkt het op een enkele uitzondering prima en zo niet is er nog altijd goed zeemanschap.

    Geplaatst door: richard op
  • Wij zijn als nederlanders al bevoorrecht met het feit dat we goed onze talen beheersen, wij kunnen ons altijd goed aanpassen aan een ander.(pluspunt)

    Maar om engels/duits bijv. als eerste nautische taal te gaan gebruiken vind ik pesoonlijk te ver gaan.
    Het engels wat je meestal op zowel zee als binnenvaart hoort is met een flink accent.

    Of er valt niks van te maken of de communicatie is zo slecht dat er brokken van komen.

    Nee laat het maar lekker zo zoals het nu is.
    En waar hebben we anders posten voor in Rotterdam!!??

    Geplaatst door: Kayak op
  • Er wordt gezegd: de bijna aanvaringen komt ook door een groot deel door gebrekkig communicatie.
    Ja maar ook door de vaarstijl,
    We doen net of we zonder marifoon niet kunnen varen??
    Ja bij de sluizen en bruggen is het zonder VHF heel lastig.
    Waarom willen mensen altijd voorlangs een haven invaren? Wanneer je de vaarstijl beter aanleert en op save speelt.Krijg je veel meer voordeel!

    Geplaatst door: H-D op
  • Waarom knalt de zeevaart nog op elkaar? Zij spreken toch engels onderling.

    Geplaatst door: m op
  • Quote;
    kansen voor de sector, zoals bijvoorbeeld: verbetering van de veiligheid, versterking van de positie van het nautisch onderwijs, bevordering van de broodnodige instroom van matrozen uit niet voor de handliggende landen en versterking van de verbinding met de zeevaart en bij de havenoverslag.’

    Verbetering van veiligheid? Wel eens op zee gehoord hoe dat gaat, je ligt in een deuk. Jammer dat het bittere ernst is!
    Instroom van matrozen uit niet voor de hand liggende landen, MAW lagelonenlanden. Veilig? op papier wel…

    Its the money that rules, ondergeschikt zijn veiligheid en sociaal welzijn. Een mooi vak gaat er aan!

    Geplaatst door: Duh! op
  • Over 20-30 jaar is de computertechnologie wellicht zover gevorderd dat je gewoon Nederlands inspreekt en dat de ontvanger in de gewenste taal de boodschap ontvangt.

    @Joke Hoobroeckx
    Esperanto is voor taalhobbyisten en niet voor varende professionals.

    Geplaatst door: Ketelbinkie op
  • Wel eens gedacht aan Esperanto? Misschien eens inlichtingen inwinnen bij de spoorwegesperantisten. Zij gebruiken al jarenlang deze internationale taal.

    Geplaatst door: Joke Hoobroeckx op
  • Ook ik zie geen heil in de engelse voertaal.
    Als twee dezelfde nationaliteiten dezelfde taal spreken komt dat de veiligheid beter ten goede dan in een andere taal gebrekkig communiceren.
    Waar ik het wel weer mee eens ben is dat men een tweede taal zou moeten aanleren. Er zijn nu wel eens andere nationaliteiten die niets anders dan alleen hun moedertaal spreken en dat brengt de veiligheid weer in het geding.
    Dus laat het eigenlijk zoals het is, de meeste hollandse schippers kunnen zich aardig in het duits redden, wat op het moment in de meeste gevallen de voertaal is. Niet dat ik zeg dat de duitse taal de voertaal moet gaan worden. De nationaliteiten onderling hun eigen taal en als het verschillende nationaliteiten de engelse voertaal.

    Geplaatst door: chinder op
  • En hoe moet het dan met de recreatievaart?

    Geplaatst door: lou op
  • Ware woorden, denk ik, in het citaat van KSV: “Op lange termijn 20/30 jaar ligt het gebruik van Engels als gemeenschappelijke voertaal echter wel zeer voor hand, omdat nieuwe generaties schippers (ook in Frankrijk en Duitsland) van nature meer met deze tweede taal opgroeien.” mits het dan nog geen Chinees (Mandarijn) blijkt te moeten zijn. Maar je kunt de tijd niet tegenhouden. De vraag is dus: wanneer wel, als 10 jaar een te korte termijn is.

    Geplaatst door: Simon J. de Waard op
  • Niet verstandig om niets te veranderen. Vaak zijn er nu ongewenste situaties, Schepen die als blindgangers worden bestempeld. We zouden daar vanaf moeten. De Europese jeugd, dus de toekomst krijgt allemaal engels op school.
    Dus examens van matroos en schipper zou volgens mij ook een gedeelte moeten hebben van een vreemde taal, of engels of duits. Rijkswaterstaat heeft een heel mooi boek, waar binnenvaart taal in een aantal talen is vertaald. Iemand die serieus bezig is met zijn vak, zou toch best de meeste scheepstermen in engels en duits en frans moeten kennen.
    Het is vervolgens wel vreemd, dat je op dit moment nog geen examen kunt doen in het engels.

    Geplaatst door: Rienk op
  • Ik zelf zie niets in engels als voertaal, Wil je de veiligheid verhogen op de binnen wateren, zou een andere vaarstijl aangeleerd moeten worden.

    Maar weinig mensen varen een vaarwater “open” voordat hij die invaart. Heel veel mensen denken, bij geen antwoordt op de VHF geen tegenligger/uitvaart????? Net als je zelf alles hoort op de marifoon.
    Dus gewoon varen zoals je het op school ( mag ik hopen) wordt geleerd.
    Duidelijk laten zien wat je wilt en niet zoals nu gebeurd op het IJsselmeer gewoon kop op kop sturen???? Ook in het donker??
    Laat dan gewoon je rode licht zien klaar.
    En dit alles zonder een woord over de VHF in welke taal dan ook!
    En de Ais is bij deze situatie een prachtig hulpmiddel, maar ga daar ook weer niet blind van uit!

    Geplaatst door: subaru rijder op

Reageer